answers

Ocean Prince's Speech Style

Why does Ocean Prince talk like that in your 20th Anniversery patch? Ocean Prince talks completely in katakana in the Japanese when he’s in fish form as a (painful to read) joke. Katakana is supposed to be reserved for foreign words or as emphasis—though there are a few exceptions here…

Demiserf's Name Localization

I wanna voice appreciation for not just ditching the Dark Prince moniker for Satan. A lot know they aren't mutually exclusive and I'm glad you see you guys take that route. (DP's real name's probably still Satan anyway, everyone just seems like they go out of their way not to…

Question about JP Honorifics

Have you ever considered keeping the Japanese honourifics when translating Puyo games? We haven’t considered keeping them. Our primary reason for localizing the honorifics into English equivalents stems from the fact that, besides Suzuran, the setting of the Puyo Puyo games is not in Japan. Japanese culture does not feature…

Puyo Pop Fever localization question

What's the team's stance on Puyo Pop Fever's localization job? Is it a trainwreck? Is a literal translation? Does it take liberties? Are those liberties any good? What about Amitie's catchphrases? Do they have any root in the original Japanese? I'd like to know because I really find it fascinating.

Question about Lidelle's speech

As you discussed in a prior question, you guys had a bit of trouble with translating Rulue, Raffina and Witch due to their speech patterns not being easily translated. Did Lidelle prove to be a challenge regarding how she speaks to Satan? As far as I'm aware(which doesn't say much),…

Witch's Speech Style

okay so im very curious, sorry if this is very obvious or if its been asked before, why does witch talk like that -Anonymous Short answer: Because English doesn’t have 3+ degrees of politeness that would help you differentiate between Raffina, Rulue, and Witch. Extremely Long Technical Answer: The three…