answers

Translating Nohoho's Accent

How did you choose to handle Nohoho's accent in translation? We didn’t do anything particularly complex for Nohoho. He speaks with a Hiroshima accent (as noted in his PPQ descriptions) and ends his sentences with the final particle の “no” which is probably meant to reference his “nohoho” laugh, or のう…

Graphics Editing & Limited Palettes

Aside from what has been already covered (text space, honorifics, puns, levels of politeness, etc.), have there been any major stumbling blocks throughout the group's translations, current or previous? Something we haven’t talked much about are how annoying the process for image editing is – particularly the way images are…

Limited Text Box Space

Have there been any cases where there is no particularly easy way to translate a specific line without exceeding the limited text box space? Plenty. We have to test the lines and revise them even after we’ve passed them through proofreading, because Japanese requires less space than we do thanks…

Honorifics translation notes

As noted in Amitie and the Girl of Love!?, the manzai gags had to be tweaked in order to make sense in English. Were there any other times changes had to be made in that regard? There are other times, though we do our best to preserve meaning if it’s…

Manzai gag translation notes

So, I'm aware changes had to be made when translating honorifics, such as changing Arle's Kaa-kun to "Carby" or changing Lidelle's onii-sama/onee-sama to "Big Bro"/"Big Sis" in order to keep thing in-character, but were other instances where changes needed to be made aside from removing the honorific? Our general format…

Arle's "boku" pronoun

What was the team's approach regarding Arle's use of the boku pronoun? As far as I'm aware(which shouldn't say much), Japanese pronouns are more complex than English ones, leading to the question of how you approach the problem when translating. Japanese pronouns are not that complicated to translate because English…

What led to patching 20th

What led to the team's decision to patch 20th? As I recall, Puyo Nexus made a similar attempt but had to cancel it after losing all their progress due to a server crash. We decided to patch 20th because coders joined us! Our former members Mari & Luk originally contacted…

Ringo Speech Style

I was wondering, why did you decide to go all out with Ringo peppering her speech with math terminology when other translations, official or otherwise downplay it or neglect it altogether? For fun. The Japanese almost never has her use math terms, but opts instead for slightly strange phrasings and…